Cómo Pedir Disculpas en Inglés: Guía con Ejemplos
- Luis Arevalo
- 1 jun
- 5 min de lectura
¿Sabés decir "sorry" en inglés pero sentís que suena genérico o poco sincero?
👉 Acá va la realidad:
En inglés hay muchas formas de pedir disculpas — y usar la correcta según la situación marca una gran diferencia.
No es lo mismo disculparte con tu jefe por llegar tarde que con tu amigo por olvidar su cumpleaños. No es lo mismo pedir perdón en una llamada de call center que chocar a alguien en la calle.
En esta guía te enseñamos cómo pedir disculpas en inglés en cualquier situación — formal, informal, en el trabajo, en call centers y en la vida cotidiana. Con ejemplos reales, traducción y pronunciación.

📌 La diferencia entre Sorry, Excuse me y Pardon
Antes de ver las expresiones, es importante entender cuándo usar cada una:
Expresión | Cuándo usarla | Ejemplo |
Sorry | Cuando cometiste un error o lastimaste a alguien | "Sorry, I didn't mean that." |
Excuse me | Para pedir permiso o interrumpir cortésmente | "Excuse me, can I ask you something?" |
Pardon | Para pedir que repitan algo o en contextos muy formales | "Pardon? I didn't catch that." |
Disculpas informales — con amigos y familia
Para situaciones del día a día con personas de confianza, podés usar estas expresiones:
"My bad"
👉 Significa "es mi culpa" — muy casual, usado entre amigos.
"My bad, I forgot to text you back."
(Mi culpa, se me olvidó responderte.)
"I'm so sorry!"
👉 Un sorry más enfático — muestra que realmente lo sentís.
"I'm so sorry I missed your call!"
(¡Lo siento mucho, perdí tu llamada!)
"Oops, my fault"
👉 Para errores pequeños y sin importancia.
"Oops, my fault — I sent that to the wrong person."
(Ups, mi culpa — lo mandé a la persona equivocada.)
"I owe you an apology"
👉 Cuando reconocés que le debés una disculpa a alguien.
"Hey, I owe you an apology for what I said yesterday."
(Oye, te debo una disculpa por lo que dije ayer.)
"I didn't mean to"
👉 Cuando hiciste algo sin intención.
"I didn't mean to hurt your feelings."
(No quise lastimarte.)
"Forgive me"
👉 Más emocional — para situaciones donde el error fue más serio.
"Please forgive me, it won't happen again."
(Por favor perdóname, no volverá a pasar.)
💼 Disculpas formales — en el trabajo y situaciones profesionales
Para el ambiente laboral, con clientes o personas que no conocés bien:
"I apologize"
👉 Más formal que "sorry" — ideal para el trabajo.
"I apologize for the delay in my response."
(Me disculpo por la demora en mi respuesta.)
"I sincerely apologize"
👉 Aún más formal y sincero — para errores importantes.
"I sincerely apologize for the misunderstanding."
(Me disculpo sinceramente por el malentendido.)
"I'm sorry for any inconvenience"
👉 Clásica en el mundo laboral y de atención al cliente.
"I'm sorry for any inconvenience this may have caused."
(Lamento cualquier inconveniencia que esto haya causado.)
"Please accept my apologies"
👉 Muy formal — para correos o situaciones de alto nivel.
"Please accept my apologies for the error in the report."
(Por favor acepte mis disculpas por el error en el reporte.)
"I take full responsibility"
👉 Cuando asumís que el error fue tuyo completamente.
"I take full responsibility for what happened."
(Asumo toda la responsabilidad por lo que pasó.)
📞 Disculpas en inglés para call centers
Si trabajás o querés trabajar en un call center, estas son las expresiones que más vas a usar:
"I apologize for the wait"
👉 Cuando el cliente esperó mucho tiempo.
"I apologize for the wait, thank you for your patience."
(Me disculpo por la espera, gracias por su paciencia.)
"I'm sorry for the inconvenience"
👉 La más usada en atención al cliente.
"I'm sorry for the inconvenience, let me fix that for you right away."
(Lamento el inconveniente, permítame resolverlo de inmediato.)
"I understand your frustration and I apologize"
👉 Para clientes molestos — reconoce el problema y pide disculpas.
"I understand your frustration and I sincerely apologize for this."
(Entiendo su frustración y me disculpo sinceramente por esto.)
"I apologize for any confusion"
👉 Cuando hubo un malentendido con el cliente.
"I apologize for any confusion this may have caused."
(Me disculpo por cualquier confusión que esto haya causado.)
"That's my mistake, let me correct that"
👉 Cuando cometiste un error y lo vas a resolver.
"That's my mistake, let me correct that immediately."
(Fue mi error, permítame corregirlo de inmediato.)
🌍 Disculpas en situaciones cotidianas
Para cuando chocás a alguien, interrumpís o necesitás pasar:
Situación | Expresión | Traducción |
Chocás a alguien en la calle | "Oh sorry, excuse me!" | "¡Ay perdón, con permiso!" |
Interrumpís una conversación | "Sorry to interrupt, but…" | "Perdón por interrumpir, pero…" |
Llegás tarde a una reunión | "Sorry I'm late!" | "¡Perdón por llegar tarde!" |
No entendiste algo | "Sorry, could you repeat that?" | "Perdón, ¿podés repetir eso?" |
Pisás a alguien sin querer | "Oh, I'm so sorry!" | "¡Oh, lo siento mucho!" |
Necesitás pasar | "Excuse me, could I get through?" | "Con permiso, ¿puedo pasar?" |
📊 Resumen: ¿Cuál expresión usar según la situación?
Situación | Expresión recomendada |
Con amigos — error pequeño | My bad / Oops, my fault |
Con amigos — error serio | I'm so sorry / Forgive me |
En el trabajo | I apologize / I sincerely apologize |
Con clientes — call center | I'm sorry for the inconvenience |
Cliente molesto | I understand your frustration and I apologize |
Situación cotidiana | Sorry! / Excuse me! |
Formal escrito | Please accept my apologies |
💡 Tips para que tu disculpa suene más natural en inglés
👉 Sé específico — no solo digas "sorry", explicá por qué. "I'm sorry I was late" suena mejor que solo "sorry".
👉 Ofrece una solución — especialmente en el trabajo. "I apologize for the error. I'll fix it right away."
👉 No te excedas — disculparse demasiado puede sonar inseguro. Una disculpa clara y directa es más efectiva que cinco "sorry" seguidos.
👉 Usá el tono correcto — formal con clientes y jefes, casual con amigos.
¿Querés practicar estas expresiones en situaciones reales?
Saber las expresiones es el primer paso.
👉 Pero usarlas con confianza en una conversación real es otra cosa.
En Speak English practicás estas y muchas más expresiones en clases en vivo con profesores reales — que te corrigen, te ayudan y no te dejan rendirte.
Y si querés practicar a cualquier hora sin esperar una clase, My AI Zone te da acceso a simuladores de conversaciones reales las 24 horas — incluyendo simuladores de llamadas de call center donde podés practicar exactamente estas expresiones.
Tomá una clase demo completamente gratis y comprobalo vos mismo.
❓ Preguntas frecuentes sobre cómo pedir disculpas en inglés
¿Cuál es la diferencia entre sorry y excuse me?
"Sorry" se usa cuando cometiste un error o querés pedir perdón. "Excuse me" se usa para pedir permiso, interrumpir cortésmente o pasar por un lugar. Por ejemplo: "Sorry I'm late" vs. "Excuse me, can I ask you something?"
Cómo se dice "lo siento mucho" en inglés?
Podés decir "I'm so sorry", "I'm truly sorry" o "I sincerely apologize" — dependiendo del nivel de formalidad de la situación.
Cómo pido disculpas en inglés en un call center?
Las expresiones más usadas son: "I apologize for the wait", "I'm sorry for the inconvenience" y "I understand your frustration and I apologize".
¿Cómo se dice "fue mi culpa" en inglés?
En situaciones informales: "My bad" o "My fault". En situaciones formales: "I take full responsibility" o "That was my mistake".
¿Cuándo se usa "pardon" en inglés?
"Pardon" se usa en contextos muy formales o cuando no entendiste algo y querés que lo repitan. Es más común en inglés británico que en inglés americano.
